V. Деятельность, начинающаяся по прибытии в пункт въезда 1. Инспекционные группы, наблюдатели и члены летных экипажей прибывают в пункт въезда на территории инспектируемой Стороны, связанный с местом инспекции или объектом, подлежащим непрерывному наблюдению, либо наблюдаемым объектом. Сразу же по приземлении самолета лица, сопровождающие внутри страны, встречают: инспекционную группу или наблюдателей и членов летного экипажа, прибывающих в пункт въезда инспекционным самолетом, либо инспекционную группу или наблюдателей, прибывающих в пункт въезда самолетом, выполняющим регулярный коммерческий рейс. Лица, сопровождающие внутри страны, обеспечивают ускоренный въезд инспекционной группы или наблюдателей и членов летного экипажа и ввоз их багажа, а также предназначенного для инспекций оборудования или предназначенных для деятельности по непрерывному наблюдению оборудования и предметов снабжения на территорию инспектируемой Стороны, а также сопровождают инспекционную группу и оказывают ей содействие в выполнении ею своих функций в течение всего периода пребывания в стране. Лица, сопровождающие внутри страны, имеют право сопровождать наблюдателей и оказывают им содействие в выполнении ими своих функций в течение всего периода пребывания в стране. 2. Сразу же по приземлении самолета дипломатические сотрудники посольства или консульства инспектирующей Стороны встречают: а) инспекционную группу или наблюдателей и членов летного экипажа, прибывающих в пункт въезда инспекционным самолетом; или b) инспекционную группу или наблюдателей, прибывающих в пункт въезда самолетом, выполняющим регулярный коммерческий рейс. Такие дипломатические сотрудники могут сопровождать инспекторов и наблюдателей только во время пребывания инспекторов и наблюдателей в пункте въезда, а членов летного экипажа могут сопровождать в течение всего периода пребывания членов летного экипажа в стране. 3. Инспекционный самолет, прибывающий в пункт въезда Сан-Франциско, приземляется на базе ВВС Трейвис. Не более чем двум дипломатическим сотрудникам Генерального консульства Союза Советских Социалистических Республик в Сан-Франциско разрешается совершать поездки на базу ВВС Трейвис для встречи прибывающих туда инспекторов, наблюдателей и членов летного экипажа. С этой целью Генеральное консульство Союза Советских Социалистических Республик в Сан-Франциско обращается по телефону в Государственный департамент Соединенных Штатов Америки в Вашингтоне, округ Колумбия, с запросом о каждой такой поездке с указанием фамилий соответствующих дипломатических сотрудников и регистрационного номера соответствующего транспортного средства не менее чем за четыре часа до расчетного времени прибытия такого самолета на базу ВВС Трейвис. В таких случаях указанным таким образом дипломатическим сотрудникам не разрешается покидать зону свободного передвижения, как эта зона установлена в нотах Государственного департамента Соединенных Штатов Америки от 18 марта 1983 года и от 16 ноября 1983 года, по пути на базу ВВС Трейвис ранее чем за четыре часа до расчетного времени прибытия инспекционного самолета. Указанным таким образом дипломатическим сотрудникам предоставляется доступ на эту базу не менее чем за 30 минут до расчетного времени прибытия такого самолета. 4. Инспектируемая Сторона обеспечивает перевозку или организует обеспечение перевозки на базу ВВС Трейвис инспекционных групп и наблюдателей, которые прибывают в Международный аэропорт Сан-Франциско самолетами, выполняющими регулярные коммерческие рейсы. В таких случаях не более чем двум дипломатическим сотрудникам Генерального консульства Союза Советских Социалистических Республик в Сан-Франциско разрешается сопровождать такие инспекционные группы или таких наблюдателей на базу ВВС Трейвис. Генеральное консульство Союза Советских Социалистических Республик в Сан-Франциско обращается по телефону в Государственный департамент Соединенных Штатов Америки в Вашингтоне, округ Колумбия, с запросом о каждой такой поездке с указанием фамилий соответствующих дипломатических сотрудников и регистрационного номера соответствующего транспортного средства не менее чем за два часа до расчетного времени прибытия инспекционной группы или наблюдателей в Международный аэропорт Сан-Франциско с целью предоставления указанным таким образом дипломатическим сотрудникам доступа на базу ВВС Трейвис для сопровождения инспекционных групп или наблюдателей. 5. Инспектор или наблюдатель рассматривается как приступивший к обязанностям инспектора или наблюдателя по прибытии в пункт въезда на территории инспектируемой Стороны и как прекративший выполнение этих обязанностей после отбытия через пункт въезда с территории инспектируемой Стороны. 6. В течение всего периода пребывания в стране инспекторы и наблюдатели носят гражданскую одежду. Во время пребывания на месте инспекции, в районе непрерывного наблюдения за периметром и, по согласованию между руководителем инспекционной группы или руководителем группы наблюдателей и лицом, сопровождающим внутри страны, в других местах инспекторы и наблюдатели носят специальные значки, предоставляемые инспектирующей Стороной. 7. Каждая из Сторон обеспечивает, чтобы оборудование и предметы снабжения освобождались от всех таможенных сборов и в ускоренном порядке оформлялись в пункте въезда. 8. Оборудование и предметы снабжения, которые инспектирующая Сторона в соответствии с пунктами 15 и 16 раздела VI настоящего Протокола ввозит в страну, в которой находится место инспекции или объект, подлежащий непрерывному наблюдению, либо наблюдаемый объект, подлежат осмотру при каждом их ввозе в эту страну. Такие оборудование и предметы снабжения осматриваются лицами, сопровождающими внутри страны, в присутствии инспекторов или наблюдателей либо - применительно к инспекционным самолетам, используемым в соответствии с пунктом 4 раздела IV настоящего Протокола, - по усмотрению инспектирующей Стороны в присутствии членов летного экипажа. Цель такого осмотра состоит в том, чтобы удовлетворяющим каждую из Сторон образом удостовериться, что данные оборудование или предметы снабжения не могут выполнять функций, не связанных с осуществлением задач инспекций или деятельности по непрерывному наблюдению. 9. Оборудование и предметы снабжения, привозимые инспекторами или наблюдателями на инспекционных самолетах, используемых в соответствии с пунктом 3 раздела IV настоящего Протокола, или на самолетах, выполняющих регулярные коммерческие рейсы, осматриваются лицами, сопровождающими внутри страны, в пункте въезда. Осмотр таких оборудования и предметов снабжения завершается до отбытия инспекционной группы или наблюдателей из пункта въезда на место инспекции либо объект, подлежащий непрерывному наблюдению, или наблюдаемый объект. 10. Оборудование и предметы снабжения, перевозимые на инспекционных самолетах, используемых в соответствии с пунктом 4 раздела IV настоящего Протокола, осматриваются в соответствии с положениями Приложения 7 к настоящему Протоколу. 11. Если в результате осмотра, проводимого в соответствии с пунктом 8 настоящего раздела, инспектируемая Сторона приходит к заключению, что та или иная единица оборудования или предметов снабжения может выполнять функции, не связанные с осуществлением задач инспекций или деятельности по непрерывному наблюдению, инспектируемая Сторона может задержать эту единицу оборудования или предметов снабжения в том месте, где проводился ее осмотр. Оборудование и предметы снабжения, задержанные в пункте въезда либо в связанном с объектом, подлежащим непрерывному наблюдению, или наблюдаемым объектом аэропорте, не привозятся на место инспекции либо на объект, подлежащий непрерывному наблюдению, или на наблюдаемый объект, если только инспектируемая Сторона не сообщит инспектирующей Стороне об ином. 12. Если в ходе осмотра оборудования или предметов снабжения лицо, сопровождающее внутри страны, приходит к заключению, что ту или иную единицу оборудования или предметов снабжения не следует допускать к использованию, лицо, сопровождающее внутри страны, поясняет причины этого заключения руководителю инспекционной группы или руководителю группы наблюдателей либо уполномоченному представителю такой группы. Если руководитель инспекционной группы или руководитель группы наблюдателей либо уполномоченный представитель такой группы не согласится с заключением лица, сопровождающего внутри страны, руководитель инспекционной группы или руководитель группы наблюдателей либо уполномоченный представитель такой группы может дать разъяснения относительно соответствия данной единицы оборудования или предметов снабжения задачам инспекций или деятельности по непрерывному наблюдению. Если лицо, сопровождающее внутри страны, продолжает придерживаться прежнего заключения, это лицо, сопровождающее внутри страны, и руководитель инспекционной группы или руководитель группы наблюдателей либо уполномоченный представитель такой группы фиксируют свои мнения в совместном документе и каждый из них оставляет у себя один экземпляр данного документа. Стороны могут устранять разногласия в отношении использования задержанных оборудования или предметов снабжения по дипломатическим каналам, в рамках Совместной комиссии по соблюдению и инспекциям или иными согласованными Сторонами способами. 13. Если инспектируемая Сторона не сообщила инспектирующей Стороне о другом решении, задержанные в пункте въезда либо в связанном с объектом, подлежащим непрерывному наблюдению, или наблюдаемым объектом аэропорте оборудование или предметы снабжения вывозятся не позднее отбытия из страны инспекционной группы, которая ввезла эти задержанные оборудование или предметы снабжения, либо не позднее очередного отбытия из страны наблюдателей. Задержанные оборудование или предметы снабжения могут быть вывезены из страны по выбору инспектирующей Стороны либо на инспекционном самолете, либо на гражданском воздушном судне, выполняющем регулярный коммерческий рейс. До вывоза из страны такие оборудование или предметы снабжения хранятся в пункте въезда либо в связанном с объектом, подлежащим непрерывному наблюдению, или наблюдаемым объектом аэропорте. Применяется такой порядок хранения задержанных оборудования или предметов снабжения, при котором для доступа к ним требуется присутствие представителей обеих Сторон. 14. За исключением предусмотренного в Приложении 7 к настоящему Протоколу, каждая из Сторон имеет право хранить оборудование и предметы снабжения в пунктах въезда на территории другой Стороны. В каждом из пунктов въезда такие оборудование и предметы снабжения хранятся внутри защищенного сооружения или помещения. Для хранения таких оборудования и предметов снабжения внутри защищенного сооружения или помещения инспектирующая Сторона может предоставлять контейнеры, которые запираются замками и опечатываются пломбами, принадлежащими инспектирующей Стороне. Применяется такой порядок хранения оборудования или предметов снабжения, при котором для доступа к ним требуется присутствие представителей обеих Сторон. 15. Применительно к инспекции, проводимой согласно пункту 2, З, 4, 5, 6, 7 или 10 статьи ХI Договора, руководитель инспекционной группы в указанное в уведомлении, предоставленном в соответствии с пунктом 3 раздела III настоящего Протокола, время конкретного указания места инспекции или до этого времени конкретно указывает инспектируемой Стороне в письменной форме через лиц, сопровождающих внутри страны, вид инспекции и место инспекции с указанием его названия и географических координат. Такое конкретное указание места инспекции передается либо в указанное в этом уведомлении время в аэропорте пункта въезда, либо до этого времени в аэропорте пункта въезда или другом месте в пределах пункта въезда. 16. Применительно к инспекциям в отношении боеголовок развернутых МБР и БРПЛ, если до отбытия инспекционной группы на место инспекции лицо, сопровождающее внутри страны, сообщило руководителю инспекционной группы о том, что во всех намеченных для инспекции ограниченных районах базы МБР для мобильных пусковых установок МБР или на железнодорожной станции базирования, либо на базе подводных лодок отсутствуют развернутые МБР или развернутые БРПЛ, руководитель инспекционной группы не позднее чем через один час после такого сообщения имеет право: а) сообщить лицу, сопровождающему внутри страны, что инспекция конкретно указанной базы для мобильных пусковых установок МБР или базы подводных лодок состоится. В этом случае такая инспекция засчитывается в квоту, предусмотренную в пункте 1 раздела IX настоящего Протокола; b) конкретно указать для инспекции место инспекции, связанное с тем же пунктом въезда, в соответствии с положениями, предусмотренными в пункте 15 настоящего раздела или в пункте 36 или 37 раздела VI настоящего Протокола; с) отказаться от проведения инспекции и покинуть территорию инспектируемой Стороны. В этом случае количество инспекций в отношении боеголовок развернутых МБР и БРПЛ, на которое инспектирующая Сторона имеет право, не уменьшается. 17. Применительно к инспекции в отношении обновленных данных на авиационной базе тяжелых бомбардировщиков, за исключением авиационной базы, на которой базируются только тяжелые бомбардировщики того или иного типа, ни с одного из тяжелых бомбардировщиков которого не прошла летное испытание ядерная КРВБ большой дальности, на авиационной базе бывших тяжелых бомбардировщиков, в месте обучения эксплуатации тяжелых бомбардировщиков или в месте складского хранения тяжелых бомбардировщиков и бывших тяжелых бомбардировщиков, которые были конкретно указаны для инспекции: а) если количество тяжелых бомбардировщиков, не являющихся тяжелыми бомбардировщиками, предназначенными для испытаний, и бывших тяжелых бомбардировщиков, которые относятся к типам тяжелых бомбардировщиков и бывших тяжелых бомбардировщиков, базирующимся на конкретно указанном объекте, и которые будут находиться на таком объекте в любое время в течение первых 20 часов периода инспекции, составляет менее 70 процентов от количества таких самолетов, которые указаны как базирующиеся на таком объекте, лицо, сопровождающее внутри страны, сообщает об этом руководителю инспекционной группы до отбытия инспекционной группы на место инспекции. В таком случае руководитель инспекционной группы имеет право: i) сообщить лицу, сопровождающему внутри страны, что инспекция конкретно указанного объекта состоится; или ii) конкретно указать другое место инспекции; или iii) отказаться от проведения инспекции. В таком случае количество инспекций в отношении обновленных данных, на которое инспектирующая Сторона имеет право, не уменьшается; b) если руководителю инспекционной группы не сообщено об этом или если руководителю инспекционной группы сообщено об этом, но он решает продолжить инспекцию, то до отбытия инспекционной группы на место инспекции лицо, сопровождающее внутри страны, сообщает руководителю инспекционной группы название аэродрома в пределах национальной территории инспектируемой Стороны, на котором будет находиться каждый тяжелый бомбардировщик или бывший тяжелый бомбардировщик, который указан как базирующийся на объекте, конкретно указанном для инспекции, и который будет отсутствовать на месте инспекции, но будет находиться в пределах национальной территории инспектируемой Стороны в период инспекции. Лицо, сопровождающее внутри страны, также сообщает руководителю инспекционной группы о количестве и типе тяжелых бомбардировщиков, предназначенных для испытаний, которые будут находиться на месте инспекции в любое время в течение срока действия предынспекционных ограничений на тяжелые бомбардировщики и бывшие тяжелые бомбардировщики; с) применительно к последовательным инспекциям, процедуры, предусмотренные в подпунктах "а" и "b" настоящего пункта, осуществляются на месте, на котором руководитель инспекционной группы конкретно указывает следующее место инспекции согласно пункту 7 раздела III настоящего Протокола. 18. В течение всего периода пребывания в стране инспектируемая Сторона обеспечивает инспекторов и членов летного экипажа инспектирующей Стороны или организует обеспечение их питанием, жилыми и рабочими помещениями, транспортом и при необходимости медицинским и иным срочным обслуживанием. Расходы по всему такому обслуживанию несет инспектируемая Сторона. 19. Инспектируемая Сторона обеспечивает наблюдателей или организует обеспечение их питанием, жилыми помещениями, транспортом и при необходимости срочным медицинским обслуживанием во время пребывания наблюдателей в пункте въезда; обеспечивает или организует обеспечение их транспортом при поездках между пунктом въезда либо связанным с объектом, подлежащим непрерывному наблюдению, или наблюдаемым объектом аэропортом и объектом, подлежащим непрерывному наблюдению, или наблюдаемым объектом, а также между объектами, подлежащими непрерывному наблюдению, или наблюдаемыми объектами; а также по запросу инспектирующей Стороны обеспечивает или организует обеспечение их питанием, жилыми и рабочими помещениями, транспортом и при необходимости медицинским и иным срочным обслуживанием во время пребывания наблюдателей на объекте, подлежащем непрерывному наблюдению, или наблюдаемом объекте. Расходы по всему обслуживанию, предоставляемому наблюдателям, распределяются следующим образом: а) расходы по транспорту и срочному медицинскому обслуживанию, предоставляемым во время пребывания наблюдателей в пункте въезда, несет инспектируемая Сторона; b) расходы по питанию и жилым помещениям, предоставляемым во время пребывания наблюдателей в пункте въезда, несет инспектирующая Сторона; c) расходы по временным и постоянным жилым и рабочим помещениям, предоставляемым во время пребывания наблюдателей на объекте, подлежащем непрерывному наблюдению, или наблюдаемом объекте, включая коммунальные услуги и эксплуатационное обслуживание таких жилых и рабочих помещений, несет инспектирующая Сторона; d) расходы по питанию, предоставляемому по запросу инспектирующей Стороны во время пребывания наблюдателей на объекте, подлежащем непрерывному наблюдению, или наблюдаемом объекте, несет инспектирующая Сторона; e) расходы по перевозке наблюдателей, прибывающих самолетом, используемым в соответствии с пунктом 3 или 6 раздела IV настоящего Протокола, вместе с оборудованием и предметами снабжения, не превышающими вес, указанный в соответствии с пунктом 14 раздела IV настоящего Протокола, из пункта въезда на объект, подлежащий непрерывному наблюдению, или наблюдаемый объект и с такого объекта в пункт въезда несет инспектирующая Сторона; f) расходы по перевозке наблюдателей вместе с оборудованием и предметами снабжения, не превышающими вес, указанный в соответствии с пунктом 14 раздела IV настоящего Протокола, с одного объекта, подлежащего непрерывному наблюдению, или наблюдаемого объекта на другой такой объект несет инспектирующая Сторона; g) расходы по перевозке наблюдателей с объекта, подлежащего непрерывному наблюдению, или наблюдаемого объекта в посольство или консульство инспектирующей Стороны на территории инспектируемой Стороны и обратно согласно пункту 29 раздела XVI настоящего Протокола, а также по предоставлению им транспорта, питания и жилых помещений во время таких поездок несет инспектирующая Сторона; h) расходы по доставке оборудования и предметов снабжения для деятельности по непрерывному наблюдению, которые прибывают самолетом, используемым в соответствии с пунктом 4 раздела IV настоящего Протокола, а также по перевозке наблюдателей, прибывающих таким самолетом, из пункта въезда на объект, подлежащий непрерывному наблюдению, или наблюдаемый объект и с такого объекта в пункт въезда несет инспектирующая Сторона; i) расходы по доставке оборудования и предметов снабжения для деятельности по непрерывному наблюдению, которые прибывают самолетом, используемым в соответствии с пунктом 4 раздела IV настоящего Протокола, а также по перевозке наблюдателей, прибывающих таким самолетом, из связанного с объектом, подлежащим непрерывному наблюдению, или наблюдаемым объектом аэропорта на такой объект и с объекта, подлежащего непрерывному наблюдению, или наблюдаемого объекта в связанный с таким объектом аэропорт несет инспектирующая Сторона; j) расходы по срочной эвакуации наблюдателей, осуществляемой по запросу инспектирующей Стороны, с объекта, подлежащего непрерывному наблюдению, или наблюдаемого объекта в пункт въезда или в связанный с таким объектом аэропорт несет инспектирующая Сторона; k) расходы по коммунальным услугам и техническому обслуживанию системы непрерывного наблюдения за периметром и проходным пунктом, включая коммунальные услуги и техническое обеспечение здания для хранения оборудования и предметов снабжения, несет инспектирующая Сторона; l) расходы по транспорту, предоставляемому для перевозки наблюдателей в пределах зоны, где наблюдатели могут передвигаться с разрешения инспектируемой Стороны, и зоны свободного передвижения, предусмотренных в пункте 8 раздела XVI настоящего Протокола, несет инспектируемая Сторона; m) расходы по медицинскому и иному срочному обслуживанию, предоставляемому во время пребывания наблюдателей на объекте, подлежащем непрерывному наблюдению, или наблюдаемом объекте, несет инспектирующая Сторона. 20. Применительно к товарам и услугам, предоставляемым инспектируемой Стороной согласно пунктам 18 и 19 настоящего раздела, применяются следующие положения: а) питание для наблюдателей, инспекторов и членов летных экипажей подается в готовом виде либо в пункте питания, либо в месте, согласованном руководителем инспекционной группы и лицом, сопровождающим внутри страны; b) жилые помещения для инспекторов и членов летных экипажей являются жилыми помещениями следующих типов: i) жилые помещения для инспекторов и членов летных экипажей, предоставляемые в пункте въезда, а также для инспекторов, проводящих инспекцию согласно пункту 8 статьи XI Договора в местах, где процесс ликвидации носит непрерывный или почти непрерывный характер, являются жилыми помещениями гостиничного типа; ii) жилые помещения для инспекторов, предоставляемые во всех других случаях, должны являться достаточными для того, чтобы инспекторы имели возможность спать. Такие жилые помещения не обязательно должны находиться там же, где и рабочие помещения инспекторов, предоставляемые в местах инспекции; с) жилые помещения для наблюдателей находятся в зданиях, построенных инспектируемой Стороной для инспектирующей Стороны, за исключением того, что жилые помещения для наблюдателей в пункте въезда являются жилыми помещениями гостиничного типа. До завершения строительства таких зданий инспектируемая Сторона предоставляет наблюдателям жилые помещения квартирного типа в существующих зданиях; d) применительно к перевозке инспекторов и наблюдателей применяются следующие положения: i) на месте инспекции инспектируемая Сторона предоставляет достаточное количество транспортных средств для перевозки инспекционной группы, а также до пяти транспортных средств для перевозки подгрупп, которые могут быть выделены руководителем инспекционной группы; ii) в пункте въезда, а также в пределах зоны, где наблюдатели могут передвигаться с разрешения инспектируемой Стороны, и зоны свободного передвижения, предусмотренных в пункте 8 раздела XVI настоящего Протокола, инспектируемая Сторона предоставляет наблюдателям транспортные средства. Водители таких транспортных средств рассматриваются как лица, сопровождающие внутри страны. 21. Инспектирующая Сторона обеспечивает экипаж сопровождения инспектируемой Стороны или организует обеспечение его питанием, жилыми и рабочими помещениями, транспортом и при необходимости медицинским и иным срочным обслуживанием согласно пункту 4 раздела IV настоящего Протокола во время пребывания такого экипажа сопровождения на последнем аэродроме, с которого вылетает инспекционный самолет, до вхождения в пределы воздушного пространства инспектируемой Стороны или вблизи от него. Расходы по всему такому обслуживанию несет инспектирующая Сторона. Инспектирующая Сторона обеспечивает перевозку или организует обеспечение перевозки экипажа сопровождения на последний аэродром, с которого вылетает инспекционный самолет, до вхождения в пределы воздушного пространства инспектируемой Стороны. Расходы по таким поездкам несет инспектирующая Сторона. 22. Освещение деятельности инспекционных групп и групп наблюдателей представителями средств массовой информации на территории инспектируемой Стороны организуется следующим образом: а) в пунктах въезда инспектируемая Сторона предоставляет таким представителям возможность фотографировать и транслировать по телевидению прибытие и отбытие инспекционных групп и групп наблюдателей; b) в каждом отдельном случае Стороны согласовывают по дипломатическим каналам предоставление представителям средств массовой информации возможности брать интервью у инспекторов и наблюдателей, в том числе производить фотосъемку и аудиовидеозапись; с) деятельность представителей средств массовой информации организуется таким образом, чтобы такая деятельность не создавала помех проведению инспекций, осуществлению деятельности по непрерывному наблюдению и процесса ликвидации; и d) Стороны не разрешают представителям средств массовой информации сопровождать инспекторов во время инспекций и наблюдателей во время осуществления деятельности по непрерывному наблюдению.